Мисал өчен, "банкаброшница". Бу банк хезмәткәре түгел, дип аңлаталар белгечләр, ә эрләү машинасына хезмәт күрсәтүче хезмәткәр. Һөнәрнең исеме француз банкаброшыннан (banc a broches, шырпы белән букча станогы) килеп чыга. Бу сүз "Рус теленең калын сүзлегендә" Ушаков редакциясендә (1935-1940) неологизм, техник термин буларак тәкъдим ителгән. «Кәгазь җитештерү машинасы, мамык җепселләрен аерым, нечкәрәк жгутларга бүлә торган җайланма».
Яки "бличница". Бу коймаклар пешерергә яки аларны ашарга яратучы хатын-кыз түгел, ә гөмбә белән кәсеп итүче хатын-кыз. Сүз "блица", "блички" - гөмбәләреннән алынган (Новгород өлкәсе, Псков өлкәсе) бара.
"Дошкольница" да шикле яңгырый. Мәктәпкәчә яшьтәге кызны гына түгел, ә сөйләм телендә мәктәпкәчә яшьтәге балалар белән эшләүче педагог-хатын-кызны да шулай дип атыйлар икән.
Шулай ук, лингвистлар "зубофрезеровщица"ның стоматология белән бернинди уртаклыгы юк икәнен ачыклады. Бу - металл тәгәрмәчләрдә теш кисү буенча станокта эшләүче хатын-кыз.